<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" standalone="yes"?>
<?xml-stylesheet type="text/css" href="css/rss.css"?>
<rss version="2.0" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" xmlns:trackback="http://madskills.com/public/xml/rss/module/trackback/" xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/" xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"><channel><title>萧山翻译公司</title><link>http://www.xsfanyi.com.cn/blog/</link><description>日语翻译｜韩语翻译｜英语翻译｜法语翻译｜德语翻译｜西班牙语翻译｜俄语翻译｜</description><generator>RainbowSoft Studio Z-Blog 1.7 Laputa Build 70216</generator><language>zh-CN</language><copyright>Copyright xsfanyi.com.cn. Some Rights Reserved.</copyright><pubDate>Mon, 14 Nov 2011 09:09:28 +0800</pubDate><item><title>萧山商务英语翻译技巧</title><author>a@b.com (goodchinese)</author><link>http://www.xsfanyi.com.cn/blog/144.html</link><pubDate>Mon, 14 Nov 2011 09:06:13 +0800</pubDate><guid>http://www.xsfanyi.com.cn/blog/144.html</guid><description><![CDATA[　 在英语成为逐渐成为国际通用语言的潮流影响下，萧山翻译商务英语信函成了国际贸易中必不可少的工具。在网络时代来临之前是如此，世界进入了网络时代以后，他的重要性也没有减退。电子邮件加快了商务活动从事者彼此联系的速度，改变了人们的视觉感受。但是透过荧屏上的的快餐文字，我们仍能看到商务书信的思维，语言功底及风格必不可少。在必要的时候或特殊的场合，以封手写的书信会带来让当事人意想不到的效果，如商务请帖、客户感谢信等。　　中英文商务函电的语言特点　　（一）英汉语言的共同点　　萧山翻译语言对比是研究翻译理论...]]></description><category>翻译联盟</category><comments>http://www.xsfanyi.com.cn/blog/144.html#comment</comments><wfw:comment>http://www.xsfanyi.com.cn/blog/</wfw:comment><wfw:commentRss>http://www.xsfanyi.com.cn/blog/sydication.asp?cmt=144</wfw:commentRss><trackback:ping>http://www.xsfanyi.com.cn/blog/cmd.asp?act=tb&amp;id=144&amp;key=63fcb04b</trackback:ping></item><item><title>萧山俄语翻译器</title><author>a@b.com (goodchinese)</author><link>http://www.xsfanyi.com.cn/blog/143.html</link><pubDate>Mon, 07 Nov 2011 12:34:46 +0800</pubDate><guid>http://www.xsfanyi.com.cn/blog/143.html</guid><description><![CDATA[萧山翻译-俄语翻译器　眼下互联网时代的俄语翻译器大致可以分为三种： 　　1．电子词典。其主要功能就是双向查询字词。电子词典有电脑版（俗称软件）和便携式的（掌上机）两种。 　　目前，最著名的词典软件就是&ldquo;灵格斯&rdquo;。它支持全球超过60多个国家语言的互查互译、支持多语种屏幕取词、索引提示和语音朗读功能，是新一代的词典翻译专家。另外，国内常见的俄语电子词典（软件）还有：米什卡专业俄语词典，俄语一典通，华建译通。 　　而目前市场上常见的便携式俄语电子词典有：俄汉译通，俄汉通，俄语王...]]></description><category>翻译联盟</category><comments>http://www.xsfanyi.com.cn/blog/143.html#comment</comments><wfw:comment>http://www.xsfanyi.com.cn/blog/</wfw:comment><wfw:commentRss>http://www.xsfanyi.com.cn/blog/sydication.asp?cmt=143</wfw:commentRss><trackback:ping>http://www.xsfanyi.com.cn/blog/cmd.asp?act=tb&amp;id=143&amp;key=89f9539f</trackback:ping></item><item><title>萧山船舶翻译</title><author>a@b.com (goodchinese)</author><link>http://www.xsfanyi.com.cn/blog/142.html</link><pubDate>Wed, 02 Nov 2011 11:03:17 +0800</pubDate><guid>http://www.xsfanyi.com.cn/blog/142.html</guid><description><![CDATA[萧山船舶翻译萧山船舶翻译行业为船舶工程学习提供了一个良好的学习环境。萧山船舶工程技术专业的主干课程内容： 　　萧山船舶工程技术专业的就业前景： 　　萧山船舶工程技术专业（船舶舾装方向）就业面向：主要面向大中型造船、修船企业和船舶舾装专业企业，从事船舶外装、船舶内装、船舶管装、船舶涂装等船舶舾装工程领域的技术员、工艺员、检验员及操作员工作；经过一段时间的锻炼，可以担任班组长、工段长、车间主任等生产、技术管理职务。 　　萧山船舶工程技术专业（船舶电气方向）就业面向：主要面向大中型造船、修船企业和船舶...]]></description><category>翻译联盟</category><comments>http://www.xsfanyi.com.cn/blog/142.html#comment</comments><wfw:comment>http://www.xsfanyi.com.cn/blog/</wfw:comment><wfw:commentRss>http://www.xsfanyi.com.cn/blog/sydication.asp?cmt=142</wfw:commentRss><trackback:ping>http://www.xsfanyi.com.cn/blog/cmd.asp?act=tb&amp;id=142&amp;key=f2358539</trackback:ping></item><item><title>萧山专业光盘配音翻译</title><author>a@b.com (goodchinese)</author><link>http://www.xsfanyi.com.cn/blog/141.html</link><pubDate>Thu, 09 Jun 2011 09:50:49 +0800</pubDate><guid>http://www.xsfanyi.com.cn/blog/141.html</guid><description><![CDATA[加中萧山翻译公司拥有专业配音人员，音质清晰，女音优美，男音浑厚，吐字清晰，语速均匀，在专业的录音棚，专业录音设备，可用于影像出版以及对外发行专业配音、编辑字幕。光盘定义：即高密度光盘(Compact Disc)是近代发展起来不同于磁性载体的光学存储介质 光盘 ,用聚焦的氢离子激光束处理记录介质的方法存储和再生信息,又称激光光盘. 由于软盘的容量太小，萧山专业翻译公司光盘凭借大容量得以广泛使用。我们听的CD是一种光盘，看的VCD、DVD也是一种光盘。 　　现在一般的硬盘容量在3GB到3TB之间，软...]]></description><category>翻译行业</category><comments>http://www.xsfanyi.com.cn/blog/141.html#comment</comments><wfw:comment>http://www.xsfanyi.com.cn/blog/</wfw:comment><wfw:commentRss>http://www.xsfanyi.com.cn/blog/sydication.asp?cmt=141</wfw:commentRss><trackback:ping>http://www.xsfanyi.com.cn/blog/cmd.asp?act=tb&amp;id=141&amp;key=aa1363ad</trackback:ping></item><item><title>萧山质量保障协议翻译</title><author>a@b.com (goodchinese)</author><link>http://www.xsfanyi.com.cn/blog/140.html</link><pubDate>Tue, 07 Jun 2011 09:12:41 +0800</pubDate><guid>http://www.xsfanyi.com.cn/blog/140.html</guid><description><![CDATA[合同翻译是加中萧山翻译公司的主要业务之一，在公司的各类翻译文件中占的比率很高，对于合同翻译我们不仅要求翻译语言精准，还要在专业术语上达到法律级别上的专业水准。协议：在法律上是合同的同义词。萧山专业行业翻译公司只要协议对买卖合同双方的权利和义务作出明确、具体和肯定的约定，即使书面文件上被冠以&ldquo;协议&rdquo;或&ldquo;协议书&rdquo;的名称，一经双方签署确定，即与合同一样对买卖双方具有约束力。　　计算机通信网是由许多具有信息交换和处理能力的节点互连而成的. 要使整个网络有条...]]></description><category>翻译行业</category><comments>http://www.xsfanyi.com.cn/blog/140.html#comment</comments><wfw:comment>http://www.xsfanyi.com.cn/blog/</wfw:comment><wfw:commentRss>http://www.xsfanyi.com.cn/blog/sydication.asp?cmt=140</wfw:commentRss><trackback:ping>http://www.xsfanyi.com.cn/blog/cmd.asp?act=tb&amp;id=140&amp;key=471dab1a</trackback:ping></item><item><title>萧山机械翻译之纸包装翻译行业</title><author>a@b.com (goodchinese)</author><link>http://www.xsfanyi.com.cn/blog/139.html</link><pubDate>Mon, 30 May 2011 15:41:03 +0800</pubDate><guid>http://www.xsfanyi.com.cn/blog/139.html</guid><description><![CDATA[加中萧山机械翻译致力各类专业机械翻译，擅长于各类包装说明书的翻译，包装纸类专业文档的翻译.包装纸主要用于包装目的的一类纸的统称。通常具有高的强度和韧性，能耐压、耐折，质量要求比文化印刷用纸等纸种简单。其细分纸种很多，各自有不同的性质和用途。比如：用于食品包装的纸还要求卫生、无菌、萧山专业翻译公司无污染杂质。电子、日化、食品、饮料等行业对包装纸需求为甚。 纸包装原材包括： 用于食品包装的纸还要求卫生、无菌、无污染杂质等。 包装用纸有牛皮纸、鸡皮纸、纸袋纸、羊皮纸萧山专业行业翻译、玻璃纸、柏油纸、防...]]></description><category>机械翻译</category><comments>http://www.xsfanyi.com.cn/blog/139.html#comment</comments><wfw:comment>http://www.xsfanyi.com.cn/blog/</wfw:comment><wfw:commentRss>http://www.xsfanyi.com.cn/blog/sydication.asp?cmt=139</wfw:commentRss><trackback:ping>http://www.xsfanyi.com.cn/blog/cmd.asp?act=tb&amp;id=139&amp;key=fa62ffa9</trackback:ping></item><item><title>英语翻译“恩格尔系数”</title><author>a@b.com (goodchinese)</author><link>http://www.xsfanyi.com.cn/blog/138.html</link><pubDate>Thu, 26 May 2011 10:16:13 +0800</pubDate><guid>http://www.xsfanyi.com.cn/blog/138.html</guid><description><![CDATA[民政部近日下发通知，规定各地要运用基本生活费用支出法、恩格尔系数法或消费支出比例法制定城乡低保标准，建立和完善城乡低保标准与物价上涨挂钩的联动机制，并随当地居民生活必萧山翻译公司需品价格变化和人民生活水平提高定期调整。 Local governments should take the basic subsistence costs, local Engle coefficientlevel or the expenditure-income ratio, into account when s...]]></description><category>专业英语翻译</category><comments>http://www.xsfanyi.com.cn/blog/138.html#comment</comments><wfw:comment>http://www.xsfanyi.com.cn/blog/</wfw:comment><wfw:commentRss>http://www.xsfanyi.com.cn/blog/sydication.asp?cmt=138</wfw:commentRss><trackback:ping>http://www.xsfanyi.com.cn/blog/cmd.asp?act=tb&amp;id=138&amp;key=c1461a21</trackback:ping></item><item><title>双语阅读：男人每天休闲时间只比女性多半小时？</title><author>a@b.com (goodchinese)</author><link>http://www.xsfanyi.com.cn/blog/137.html</link><pubDate>Mon, 23 May 2011 13:41:25 +0800</pubDate><guid>http://www.xsfanyi.com.cn/blog/137.html</guid><description><![CDATA[　Men enjoy half an hour more of leisure time each day than women, a report claims. 　　日前发布的一项报告称，萧山专业行业翻译男性每天的休闲时间比女性多半个小时。 　The Organization of Economic Co-operation and Development, made up of the world's richest nations, said that British men ranke...]]></description><category>专业英语翻译</category><comments>http://www.xsfanyi.com.cn/blog/137.html#comment</comments><wfw:comment>http://www.xsfanyi.com.cn/blog/</wfw:comment><wfw:commentRss>http://www.xsfanyi.com.cn/blog/sydication.asp?cmt=137</wfw:commentRss><trackback:ping>http://www.xsfanyi.com.cn/blog/cmd.asp?act=tb&amp;id=137&amp;key=b8d12215</trackback:ping></item><item><title>双语趣谈：十大最难回答的问题</title><author>a@b.com (goodchinese)</author><link>http://www.xsfanyi.com.cn/blog/136.html</link><pubDate>Thu, 19 May 2011 10:22:56 +0800</pubDate><guid>http://www.xsfanyi.com.cn/blog/136.html</guid><description><![CDATA[　Nadia Kelly, of Ask Jeeves, said: &quot;Jeeves prides himself on being able to answer 16 million questions a month and has been doing so for ten years now. But even we have to admit that occasionally there is going to be a question where there is no...]]></description><category>专业英语翻译</category><comments>http://www.xsfanyi.com.cn/blog/136.html#comment</comments><wfw:comment>http://www.xsfanyi.com.cn/blog/</wfw:comment><wfw:commentRss>http://www.xsfanyi.com.cn/blog/sydication.asp?cmt=136</wfw:commentRss><trackback:ping>http://www.xsfanyi.com.cn/blog/cmd.asp?act=tb&amp;id=136&amp;key=d16a3f2f</trackback:ping></item><item><title>双语趣译骗子的常用招数</title><author>a@b.com (goodchinese)</author><link>http://www.xsfanyi.com.cn/blog/135.html</link><pubDate>Mon, 16 May 2011 14:01:18 +0800</pubDate><guid>http://www.xsfanyi.com.cn/blog/135.html</guid><description><![CDATA[　　1. A guilty person gets defensive. An innocent person will often go on the offensive.　　1. 一个罪犯会选择自卫，而一个无辜的人通常会选择反击萧山专业翻译公司。 　　&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 2. A liar is uncomfortable facing his questioner/accuser and may turn his head ...]]></description><category>专业英语翻译</category><comments>http://www.xsfanyi.com.cn/blog/135.html#comment</comments><wfw:comment>http://www.xsfanyi.com.cn/blog/</wfw:comment><wfw:commentRss>http://www.xsfanyi.com.cn/blog/sydication.asp?cmt=135</wfw:commentRss><trackback:ping>http://www.xsfanyi.com.cn/blog/cmd.asp?act=tb&amp;id=135&amp;key=e115369a</trackback:ping></item></channel></rss>

