2010年4月30日
2006年世界杯32强中,有15支球队聘请了外籍教练。主教练如何将自己的想法传递给球队就成了一个大问题,因为很多外籍教练并不懂所执教球队的语言,必须借助于翻译。 由于法国籍主教练多在以前的殖民地国家执教,所以不存在语言障碍;澳大利亚的希丁克英语很棒。因此,语言问题在亚洲球队中尤为突出,沙特、伊朗、韩国和日本都是由外国人当主教练,但球队的战绩普遍较差,这与主教练和球员之间的沟通有很大关系。 国际足联规定,只有一个人可以在比赛中进入“技术区”,所以翻译无法在着急的主教...
2010年4月22日
今天,上海外国语大学公布2010年秋季招生信息:今年,上外将在上海市招收本科生356名,其中文科170名,理科186名,此计划数不包括保送生、自主选拔录取学生;高职生计划招收290名,其中文科145名,理科145名。 今年,上外新增商务英语本科专业,该专业设在上外国际教育学院。 为吸引更多学习成绩优异、专业思想稳固的学生报考小语种专业,今年上外将俄语、阿拉伯语、乌克兰语等部分小语种专业安排在上海市提前批次录取。同时,由于部分小语种专业采取隔年或三、四年一次招生的方式,上外小语种专业中的波斯...
2010年4月16日
全国各地区和部门不再进行翻译系列(英语翻译、助理翻译)任职资格的评审,国家翻译专业资格(水平)考试正式替代目前的翻译职称评定工作。 中国外文局有关人士表示,自2005年起,二级、三级英语翻译专业资格(水平)笔译、口译交替传译类考试就已经在全国范围举行,各地区、各部门也陆续不再进行翻译系列英语翻译、助理翻译任职资格的评审工作。二级、三级英语翻译专业资格(水平)考试暂定每年举行2次,考试日期原则定为5月份最后一周的周六、周日和11月份第二周的周六、周日;其他语种各级别考试每年举行1次,为5月份最后...
2010年4月8日
1.Actions speak louder than words. 行动胜于言辞。2.All good things come to an end. 一切美好的事物皆有终结之时。3.All‘s well that ends well. 结局好的就算好。4.All roads lead to Rome. 条条大路通罗马。5.Art is long, life is short. 人生朝露,艺业千秋。6.Bad news travels fast. 坏事传千里。7.The bait h...
2010年4月2日
法语中的名词,一般是不带量词的。如: Un docteur 一个医生 Un livre 一本书 法语中也有些名词是带量词的,下面介绍一些最常用的量词: Une paire de chaussettes 一双短袜 Une paire de pince 一把镊子 Unr tasse de thé ...